Communiqué er det andre albumet til det britiske rockebandet Dire Straits, gjeve ut 15. juni 1979 av Vertigo Records internasjonalt og Warner Bros. Records i USA. Albumet gav singelen «Lady Writer», som nådde 45. plassen på Billboard Hot 100-lista og 51. plassen på UK Singles Chart. Albbumet nådde førsteplassen på albumlistene i The easy, fast & fun way to learn how to sing: 30DaySinger.com. These mist covered mountains Are a home now for me But my home is the lowlands And always will be Some day you'll return to Your valleys and your farms And you'll no longer burn To be brothers in arms Through these fields of destruction Baptisms of fire I've witnessed you suffering Ive watched all your suffering. As the battles raged higher. And though they did hurt me so bad. In the fear and alarm. You did not desert me. My brothers in arms. Theres so many different worlds. So many differents suns. And we have just one world. Reaction To Dire Straits' Mark Knopfler - Brothers in Arms - Music For Montserrat Live Concert! Let us know what other song reactions you would like to see u . Brothers In Arms: Oversettelser og tekster - Dire StraitsOversettelsen av Brothers In Arms - Dire Straits på Spansk og originaltekst av sangenNedenfor finner du tekster , musikkvideo og oversettelse av Brothers In Arms - Dire Straits på forskjellige språk. Musikkvideoen med sangens lydspor starter automatisk nederst til høyre. For å forbedre oversettelsen kan du følge denne lenken eller trykke på den blå knappen nederst. Brothers In Arms er den nye singelen til Dire Straits hentet fra albumet 'Brothers in Arms' publisert Torsdag 29 April er listen over 9 sanger som utgjør albumet. Du kan klikke på det for å se oversettelsen og er noen av suksessene sunget av . I parentesen finner du navnet på albumet: Brothers in ArmsOne WorldYour Latest TrickWhy Worry?Ride Across the RiverMoney for Nothing So Far AwayThe Man's Too StrongWalk of Life Andre album av Dire Straits Lyd og Video av Brothers In Arms by Dire Straits Tekster av Brothers In Arms by Dire StraitsMerk: materialet finnes IKKE på serveren vår. Nedenfor er en liste over nettsteder som er vert for teksten og i noen tilfeller oversettelsen av sangen Brothers In "Brothers In Arms" ble skrevet av Mark Knopfler. Støtt forfatterne og merkelappene bak opprettelsen ved å kjøpe den hvis du vil. Vertaling van: Dire Straits - Brothers In Arms Deze met mist bedekte bergen Zij nu mijn thuis Maar ik hoor thuis in de lage landen En dat zal altijd zo zijn Op een dag zal jij ook terugkeren naar Je valleien en de boerderijen En je zult niet langer Wapenbroeders willen zijn Door deze velden vol vernietiging Doopsel van vuur Heb ik jullie allemaal zien lijden Toen het gevecht heviger werd En hoewel ze me veel pijn hebben gedaan Met angst en alarm Verlieten jullie me niet Mijn wapenbroeders Er bestaan zo veel verschillende werelden Zo veel verschillende zonnen En we hebben maar één wereld Maar we leven in verschillenden Nu is de zon vertrokken naar de hel En de maan staat hoog aan de hemel Laat me jullie vaarwel bidden Iedereen moet ooit sterven Maar het staat geschreven in de sterren En in elke lijn op je handpalm We zijn zo dom, omdat we vechten Tegen onze wapenbroeders Brothers In Arms Оригинален текст These mist covered mountainsAre a home now for meBut my home is the lowlandsAnd always will beSomeday you'll return toYour valleys and your farmsAnd you'll no longer burn to beBrothers in armsThrough these fields of destructionBaptisms of fireI've witnessed your sufferingAs the battle raged higherAnd though they did hurt me so badIn the fear and alarmYou did not desert meMy brothers in armsThere's so many different worldsSo many different sunsAnd we have just one worldBut we live in different onesNow the sun's gone to hell andThe moon's riding highLet me bid you farewellEvery man has to dieBut it's written in the starlightAnd every line in your palmWe are fools to make warOn our brothers in arms добави Превод Още текстове от Dire Straits Okładka albumu "Brothers in Arms" z 1985 roku Monolog doświadczonego wojną żołnierza. Mówi się o tej piosence, że to najbardziej antywojenny utwór, jaki kiedykolwiek ułożenia tekstu przyczyniły się doświadczenia ojca Marka Knopflera, który był ochotnikiem w izraelskiej armii. Sam Mark urodził się w Szkocji, 4 lata po zakończeniu II wojny światowej. Nie był więc w stanie doświadczyć tego, o czym tak przejmująco śpiewa żołnierz z jego piosenki."Brothers in Arms" zaczyna się od wspomnienia domu, jako miejsca, o którym myśl utrzymuje przy życiu każdego żołnierza. Podmiot zdaje sobie jednak sprawę, że teraz jego domem są tonące we mgle szczyty. Jego prawdziwy dom znajduje się gdzieś w dolinie, jest głęboko w nim. Jednocześnie jest przekonany, że pewnego dnia wszyscy powrócą do swych domów. Używa tutaj słówka "you", a więc "wy powrócicie", a nie "we", które wskazywałoby na to, że "my powrócimy". Być może, żołnierz mówiący w tekście, został śmiertelnie raniony i jest to jego ostateczny rachunek sumienia z całej wojny. Póki co, wszyscy mogą jednak zapomnieć o dolinach, bo przed nimi jedynie trudne szczyty do zdobycia. Zwrotka numer jeden, kończy się pierwszym użyciem zwrotu "brothers in arms" (towarzysze broni). Żołnierz jest przekonany, że mimo tylu wspólnych przeżyć, wspólnych przyjaźni na śmierć i życie, po powrocie do swych rodzin, nikt nie zatęskni za swymi towarzyszami broni. Druga zwrotka to przejmujące wyznanie lojalności. Towarzysze broni, o których mowa była wcześniej, okazali się najlepszymi i najwierniejszymi przyjaciółmi. Nie odeszli mimo pola zniszczenia ("fields of destruction") i próby ognia ("baptism of fire"). Na koniec pada wyznanie "You did not desert me, my brothers in arms" (Wy nie odeszliście nigdy, moi towarzysze broni).W tym momencie rozpoczyna się najważniejsza (pod względem wymowy całego utworu) część tekstu. Brzmi ona:There's so many different worlds (Jest tak wiele różnych światów)So many different suns (Tak wiele różnych słońc)And we have just one world (Żyjemy tylko na jednej Ziemi)But we live in different ones (Ale w innych światach)Podmiot doświadczony wojną dochodzi do wniosku, że światów i wschodów słońca starczyłoby dla wszystkich. Niestety żyjemy tylko na jednej Ziemi, za którą człowiek nieustannie musi przelewać swoją krew. Jedna Ziemia nie oznacza jednego świata. W innym świecie żyjemy my, w innym nasi zwrotka przynosi noc. "Now the sun's gone to hell" (Słońce zeszło do piekła). Na niebie zapanował księżyc. Prawdopodobnie jest to jedna z niewielu chwil spokoju, gdy żołnierze czekają na świt, by znów ruszyć do boju. Noc może być tutaj także alegorią śmierci. Dlatego podmiot prosi swoich współtowarzyszy broni, by pozwolili mu się pożegnać. Jest przekonany, że i tak każdy z nich prędzej czy później musi umrzeć. Na tym polega wojna. Na tym polega rozkaz "do ostatniej kropli krwi". Utwór kończy się mocnym przesłaniem. Żołnierze walczą ramię w ramię, mimo że w gwiazdach i w każdej linii ich dłoni, zapisane jest jedno: "We're fools to make war on our brothers in arms" (Jesteśmy głupcami wojując z naszymi towarzyszami broni). Piosenki z przekazem - odcinek 1: Metallica "The Unforgiven"Polecane ofertyMateriały promocyjne partnera

dire straits brothers in arms tekst